Луис де Камоэнс

Эклога VIII (рыбацкая)

Пылает к Галатее белокурой
Рыбак Серено: бедный обречен
На медленную смерть судьбою хмурой.

В тот час, когда, трудами увлечен,
Всяк невод свой из глубей Тежо тянет,
Беспечным ветрам жалуется он:

— Когда ж, о Нимфа, день благой настанет
И обратишь ты слух к моим речам?
Иль жалкое меня безумье манит

К твоей улыбке, голубым очам?
Но нет без них душе моей покоя,
Хоть всю тщету упорства вижу сам.

Коль милосердье есть в тебе людское,
Коль чья-то трогает тебя беда,
Со сделкой согласись, молю, такою:

Тебе я душу отдал навсегда —
Дай мне взамен хотя бы взгляд небрежный.
А коль моя злосчастная звезда

В сей милостыне мне откажет нежной,
Тебе крыла Эрота подарю,
Упавшие в погоне безнадежной

За девою, что я боготворю.
Ее красот и жемчуг недостоин.
Но тщетно я вздыхаю и горю:

Коль ветер стих, морской.простор спокоен,
А у меня в душе покоя нет,
И хриплый хор скорбей моих нестроен.

Покуда не зардеется рассвет,
В тумане спят Аррабидские горы,
И слеп их камень, солнцем не согрет.

Меня же ослепляет свет, что взоры
Твои струят: голубизну свою
Им отдали небесные просторы.

Шлю вздохи ветрам, втуне слезы лью,
Хоть замирают трепетные волны,
Когда о скорби и любви пою

При всплесках весел под луною полной,
И добрые дельфины вслед за мной
Плывут, внимая, свитою безмолвной,

И море тихо, кроток час ночной.
Так провожу я жизнь в тоске и плаче,
А ты, смеясь, проходишь стороной.

Или немил тебе удел рыбачий —
Сеть жалкая, да утлый мой челнок,
Да бедность, да погоня за удачей?

Как знать, быть может, минет малый срок,
И я вернусь с добычею богатой —
Иным от моря был немалый прок.

Но чистой красоте противна плата,
Что Тежо прячет в токе светлых вод:
Цена ей — вечная Любовь, не злато.

Так пусть, о Нимфа, взор твой упадет
На берег ближний: имя Галатеи
На шелковистом он песке прочтет.

Ветр и волна щадят его, не смея
Коснуться букв, что я три дня назад
Чертил — Амур водил рукой моею.

С его же помощью нашел я клад
Из редких раковин, больших и малых,
И для тебя сорвал в стране наяд

Коралла ветвь; известно о кораллах —
В воде мягки они, как те слова,
Что жажду я из уст услышать алых:
Надежда, вопреки всему, жива!