Божественная комедия
* РАЙ *

Песнь седьмая

Второе небо — Меркурий (окончание)


1


Osanna, sanctus Deus sabaoth,
Superillustrans claritate tua
Felices ignes horum malacoth!» *

4


Так видел я поющей сущность * ту
И как она под свой напев поплыла,
Двойного света движа красоту.

7


Она себя с другими в пляске слила,
И, словно стаю мчащихся огней,
Внезапное пространство их укрыло.

10


Колеблясь, я: «Скажи, скажи же ей, —
Твердил себе. — Ты, жаждой опаленный,
Скажи об этом госпоже твоей!»

13


Но даже в БЕ и в ИЧЕ приученный
Святыню чтить, я, голову клоня,
Поник, как человек в истоме сонной.

16


Она, таким не потерпев меня,
Сказала, улыбнувшись мне так чудно,
Что счастлив будешь посреди огня:

19


«Как я сужу, — а мне понять нетрудно, —
Ты тем смущен, что праведная месть
Быть может отомщенной правосудно. *

22


Твои сомненья мне легко расплесть;
А ты внимай, и то, чего не ведал,
В моих словах ты будешь рад обресть.

25


За то, что тот, кто не рождался, не дал
Связать свой произвол, себе на зло, —
Прокляв себя, он всех проклятью предал;

28


И человечество больным слегло
На долгие века во тьме растленной,
Пока господне Слово * не сошло

31


В мир, где природу, от творца вселенной
Отпавшую, оно слило с собой
Могуществом Любви неизреченной.

34


На то, что я скажу, глаза открой!
Была природа эта, с ним слитая,
Как в миг созданья, чистой и благой;

37


Но все же — тою, что обитель Рая
Утратила, в преступной слепоте
Путь истины и жизни презирая.

40


Поэтому и кара на кресте,
Свершаясь над природой восприятой,
Была превыше всех по правоте;

43


Но также и неправеднейшей платой,
Когда мы взглянем, с чьим лицом слилась
Природа эта и кто был распятый.

46


Так эта смерть, в последствиях делясь,
И бога, и евреев утолила:
Раскрылось небо, и земля встряслась.

49


И я тебе отныне разъяснила,
Как справедливость праведным судом
За праведное мщенье отомстила. *

52


Но только вновь твой ум таким узлом,
За мыслью мысль, обвился многократно,
Что ждет свободы и томится в нем.

55


Ты говоришь: «Мне это все понятно;
Но почему господь для нас избрал
Лишь этот путь спасенья, мне невнятно».

58


Никто из тех, мой брат, не проникал
Очами в тайну этого решенья,
Чей дух в огне любви не возмужал.

61


Здесь многие пытают силу зренья,
Но различают мало; потому
Скажу, чем вызван этот путь спасенья.

64


Господня благость, отметая тьму,
Горит в самой себе и так искрится,
Что вечные красоты льет всему.

67


Все то, что прямо от нее струится, *
Пребудет вечно, ибо не прейдет
Ее печать, когда она ложится.

70


Все то, что прямо от нее течет,
Всецело вольно, ибо то свободно,
Что новых сил * не ощущает гнет.

73


Что ей сродней, то больше ей угодно;
Священный жар, повсюду излучен,
Живее в том, что более с ним сходно.

76


И человек всем этим наделен; *
Но при утрате хоть единой доли
Он благородства своего лишен.

79


Один лишь грех его лишает воли,
Лишая сходства с Истинным Добром,
Которым он не озаряем боле.

82


Низверженный в достоинстве своем,
Он встать не может, не восполнив счета
Возмездием за наслажденье злом.

85


Природа ваша, согрешая tota *
В своем зерне, * утратила, упав,
Свои дары и райские ворота;

88


И не могла вернуть старинных прав,
Как строгое покажет рассужденье,
Тот или этот брод не миновав:

91


Иль чтоб господь ей даровал прощенье
Из милости; иль чтобы смертный сам
Мог искупить свое грехопаденье.

94


Теперь направь глаза ко глубинам
Предвечного совета и вниманьем
Усиленно прильни к мои словам!

97


Сам человек достойным воздаяньем
Спасти себя не мог, лишенный сил
Принизиться настолько послушаньем,

100


Насколько вознестись, ослушный, мнил;
Вот почему своими он делами
Себя бы никогда не искупил.

103


Был должен бог, раз не могли вы сами,
К всецелой жизни возвратить людей,
Будь то одним, будь то двумя путями. *

106


Но делателю дело тем милей,
Чем более, из сердца источая,
В него вложил он благости своей;

109


И благость божья, в мире разлитая,
Тем и другим направилась путем,
Вас к прежним высям вознести желая.

112


Между последней тьмой и первым днем
Величественней не было деянья
И не свершится впредь ни на одном. *

115


Бог, снизошедший до самоотданья,
Щедрее вам помог себя спасти,
Чем милостью простого оправданья;

118


И были бы закрыты все пути
Для правосудья, если б сын господень
Не принял униженья во плоти.

121


Чтоб ты от всех сомнений был свободен,
Добавлю поясненье, * и тогда
Ты зоркостью со мною станешь сходен.

124


Ты говоришь: «И пламя, и вода,
И воздух, и земля, и их смешенья,
Придя в истленье, гибнут без следа.

127


А это ведь, однако же, творенья!
И если речь твоя была верна,
Им надо быть избавленным от тленья».

130


Брат! Ангелы и чистая страна,
Где ты сейчас, — я так бы изложила, —
В их совершенстве созданы сполна. *

133


И те стихии, что ты назвал было,
И сложенное ими естество
Образовала созданная сила.

136


Сотворены само их вещество
И сила тех творящих излучений,
Что льют светила, движась вкруг него.

139


Душа животных и душа растений
Из свойственной среды извлечены
Лучами и движеньем звездной сени.

142


А ваши жизни в вас вдохновлены
Всевышней благостью и к ней всецело,
В нее влюбленные, устремлены.

145


На этом основать ты можешь смело
И ваше воскресенье, если ты
Припомнишь, как творилось ваше тело

148


И творенье прародительской четы».

1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33

Перейти к оглавлению "Божественная комедия"